Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

figer le sang

  • 1 figer

    figer [fiʒe]
    ➭ TABLE 3
    1. intransitive verb
    [sauce, huile] to congeal ; [sang] to clot
    2. reflexive verb
    se figer [sauce, huile] to congeal ; [sourire, regard, visage] to freeze
    * * *
    fiʒe
    1.

    la peur figeait leurs visages/traits — their faces/features were frozen with fear

    2) ( solidifier) to congeal [graisse]; to thicken [sauce]; to clot [sang]

    2.
    se figer verbe pronominal
    1) [attitude, sourire, personne] to freeze (de with)
    2) ( se scléroser) [idéologie, société, personne] to become fossilized
    3) ( se solidifier) [graisse, sauce] to congeal; [sang] lit to clot; fig to freeze
    * * *
    fiʒe vt
    (= immobiliser) [personne] to freeze
    * * *
    figer verb table: manger
    A vtr
    1 ( immobiliser) la peur figeait leurs visages/traits their faces/features were frozen with fear;
    2 ( solidifier) to congeal [graisse]; to thicken [sauce]; to clot [sang].
    B se figer vpr
    1 [attitude, sourire, personne] to freeze (de with); se figer comme une statue, se figer sur place to freeze;
    2 ( se scléroser) [idéologie, société, personne] to become fossilized; se figer dans ses habitudes to become set in one's ways;
    3 ( se solidifier) [graisse, sauce] to congeal; [sang] to clot; mon sang se figea dans mes veines fig the blood froze in my veins.
    [fiʒe] verbe transitif
    1. [coaguler - huile] to congeal ; [ - sang] to coagulate, to clot
    2. [immobiliser - personne]
    ————————
    [fiʒe] verbe intransitif
    [huile] to congeal
    ————————
    se figer verbe pronominal intransitif
    1. [être coagulé - huile] to congeal ; [ - sang] to coagulate, to clot
    2. [s'immobiliser - attitude, sourire] to stiffen ; [ - personne] to freeze

    Dictionnaire Français-Anglais > figer

  • 2 figer

    [fiʒe]
    Verbe pronominal (sauce) espessar
    (huile) coalhar
    (personne) petrificar-se
    * * *
    I.
    figer fiʒe]
    verbo
    1 (sangue) coagular
    2 (líquido gordo) congelar
    solidificar
    3 ( paralisar) imobilizar
    la surprise le figea sur place
    a surpresa imobilizou-o
    II.
    1 (sangue) coagular-se
    2 (pelo frio) solidificar-se
    3 ( paralizar-se) imobilizar-se
    gelar-se o sangue nas veias

    Dicionário Francês-Português > figer

  • 3 figer

    Dictionnaire français-russe des idiomes > figer

  • 4 figer

    fige
    v
    1)
    2) ( immobiliser) fest werden lassen, erstarren lassen
    figer
    figer [fiʒe] <2a>
    1 (durcir) fest werden lassen graisse, sauce
    2 (horrifier) Beispiel: figer quelqu'un surprise, terreur jdn erstarren lassen
    1 (durcir) Beispiel: se figer graisse, huile fest werden; sauce dick werden; sang gerinnen; visage erstarren; sourire gefrieren
    2 (s'immobiliser) Beispiel: se figer dans une attitude de refus sich beharrlich weigern

    Dictionnaire Français-Allemand > figer

  • 5 figer

    vt.
    1. замора́живать/заморо́зить (congeler); сгуща́ть/сгусти́ть (épaissir); ∑ застыва́ть/засты́ть ◄-'ну►, засты́нуть; затвердева́ть/затверде́ть; замерза́ть/замёрзнуть ◄ passé -мёрз► (geler);

    le froid a figé l'huile ∑ — от хо́лода ма́сло засты́ло

    2. fig. ∑ застыва́ть, замира́ть/ замере́ть*, ↑цепене́ть/о=; остана́вливаться/останови́ться ◄-'вит-► (s'arrêter);

    la surprise le figea sur place ∑ — он засты́л <за́мер> на ме́сте от удивле́ния

    vi., vpr.
    1. застыва́ть; затвердева́ть; замерза́ть ; свёртываться/сверну́ться (sang);

    l'huile s'est figée — ма́сло засты́ло

    2. fig. застыва́ть; замира́ть; остана́вливаться;

    un sourire se figea sur ses lèvres — на его́ губа́х засты́ла улы́бка;

    il se figer— еа au garde-à-vous — он засты́л <за́мер> по сто́йке сми́рно ║ son sang se figea dans ses veines — кровь засты́ла у него́ в жи́лах

    pp. et adj.
    - figé

    Dictionnaire français-russe de type actif > figer

  • 6 figer

    vt
    1) сгущать, замораживать
    cela fige le sangот этого кровь стынет в жилах
    2) делать неподвижным, парализовать

    БФРС > figer

  • 7 glacer le sang

    (glacer [или figer] le sang (dans les veines))

    cela glace, fige le sang — от этого кровь стынет, леденеет в жилах

    Mes amis sont à présent d'une espèce si rare, que la seule crainte de me les voir ravir glace mon sang... (A. Chateaubriand, Mémoires d'outre-tombe.) — У меня осталось теперь так мало друзей, что от одной лишь мысли, что их могут похитить, у меня леденеет кровь.

    Il les attend au tournant, lorsque la grande Faucheuse se montre, avec son ricanement qui vous fige le sang... (G. Chevallier, Clochemerle.) — Кюре Поносс поджидает людей на том роковом повороте, где появляется Курносая со своей ухмылкой, от которой кровь стынет в жилах.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > glacer le sang

  • 8 bloodcurdling

    bloodcurdling [ˈblʌdkɜ:dlɪŋ]
    * * *
    adjective à vous figer le sang dans les veines

    English-French dictionary > bloodcurdling

  • 9 bloedstollend

    bn
    qui glace le sang, à figer le sang

    Nederlands-Frans woordenboek > bloedstollend

  • 10 raccapricciante

    raccapricciante agg.m./f. horrible, affreux, terrifiant, ( colloq) à vous figer le sang dans les veines, ( colloq) à faire dresser les cheveux sur la tête, ( colloq) à donner la chair de poule.

    Dizionario Italiano-Francese > raccapricciante

  • 11 bloodcurdling

    adjective (terrifying and horrible: a blood-curdling scream.) à (vous) figer le sang

    English-French dictionary > bloodcurdling

  • 12 bloodcurdling

    bloodcurdling n a bloodcurdling scream un cri à vous figer le sang dans les veines.

    Big English-French dictionary > bloodcurdling

  • 13 bloodcurdling

    bloodcurdling ['blʌd‚kɜ:dlɪŋ]
    terrifiant;
    a bloodcurdling scream un cri à vous glacer ou figer le sang

    Un panorama unique de l'anglais et du français > bloodcurdling

  • 14 cailler

    cailler [kaje]
    ➭ TABLE 1
    1. intransitive verb
       a. [lait] to curdle
       b. ( = avoir froid) (inf!) to be freezing
    2. reflexive verb
    se cailler (inf!) ( = avoir froid) to be freezing
    on se les caille ! it's freezing!
    * * *
    kɑje
    1.
    verbe transitif to curdle

    2.
    verbe intransitif ( se figer) [lait] to curdle; [sang] to congeal

    3.
    se cailler verbe pronominal
    1) [lait] to curdle; [sang] to congeal
    2) (colloq) ( avoir froid) [personne] to be freezing

    4.
    (colloq) verbe impersonnel
    * * *
    kaje vi
    1) [lait] to curdle, [sang] to clot
    2) * (= avoir froid) to be freezing

    Ça caille. — It's freezing.

    On caille, ici. — It's freezing in here.

    * * *
    cailler verb table: aimer
    A vtr to curdle.
    B vi
    1 ( se figer) [lait] to curdle; [sang] to congeal; faire cailler to curdle [lait];
    2 ( avoir froid) [personne] to be freezing.
    C se cailler vpr
    1 [lait] to curdle; [sang] to congeal;
    2 ( avoir froid) [personne] to be freezing; se cailler les meules or les miches to be freezing; on se les caille ici it's cold enough to freeze the balls off a brass monkey.
    D v impers ça caille it's freezing, it's brass monkey weather.
    [kaje] verbe intransitif
    1. [lait] to curdle
    2. (très familier) [avoir froid]
    ————————
    se cailler (très familier) verbe pronominal intransitif
    ————————
    se cailler (très familier) verbe pronominal transitif

    Dictionnaire Français-Anglais > cailler

  • 15 cailler

    vi., figer, coaguler, se figer, se coaguler, épaissir, condenser, (ep. du sang, du lait) ; geler, se recouvrir d'une légère couche de glace (ep. du lac) ; avoir très froid: KALYÎ (Albanais.001, Annecy.003, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028) / -é (Aillon-V.273).
    A1) cailler, figer, coaguler, (du sang, du lait): KALYÎ vt. (001,002,003,004) / -é (273) ; prêdre < prendre> (001). - E.: Durcir.
    A2) tourner, cailler, se cailler, trancher, aigrir, (ep. du lait ; ep. du babeurre, du petit-lait, qui sert à faire le sérac): trinshî vi. (003,004, Entremont.138), transhî (002, Samoëns.010), transtî (Megève), R.2a ; tornâ (001,004), vrî, trire < trier>, s'trire < se trier> (001), fére la toma < faire la tomme> (001,004). - E.: Caillot.
    A3) cailler sans présure (ep. du lait): bifâ vi. (Juvigny), R.2b.
    A4) geler, faire des glaçons, faire très froid: kalyî vimp. / vt. (001).
    A5) cailloter, cailler en formant de petits grumeau (ep. du lait qui commence à tourner ou à prendre): kalyotâ, C. é kalyôte ça commence à cailler) (001). - E.: Aigrir.
    A6) emprésurer, encailler (fl.), faire cailler le lait, (chauffer le lait, mettre la présure,...), mettre de la présure dans le lait pour le faire cailler: ankalyî vt. (010, Cordon.083, Morzine), ê- / inkalyé (Albertville), i-nkalyê (Peisey), inkalyî (028) || kalyî vt. (001) / -é (273) ; fére cailler kalyî // prêdre <faire cailler cailler // prendre> (001), ptâ ê tyèye (Montagny-Bozel).
    A7) verser de l'azi < présure> dans le petit-lait pour faire le sérac: transhî vt. (010), R.2a.
    A8) aigrir // tourner // cailler cailler accidentellement: tornâ vi. // vrî (001) ; borshî (083), brèfelâ (Magland), R.2b.
    B1) n., vase (récipient, chaudron) où l'on fait cailler le lait: inkalyîre nf. (028).
    B2) bassine contenant le bloc de caillé pendant qu'on remplit les moules: ryanda < ronde> nf. (028).
    B3) encaillage, caille, opération et temps où l'on fait cailler le lait: kalye nf. (001, Sixt).
    --R.2-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - borshî => Pince, D. => Beurre, Caillé, Grumeau, Lait (Colostrum), Nuageux, Tourner, Vomir.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > cailler

  • 16 застыть

    1) ( затвердеть) se figer; se glacer ( от холода); prendre vi (о желе и т.п.)

    холоде́ц засты́л — la gelée a pris

    клей засты́л — la colle a pris

    2) ( замереть) se figer (de qch)

    засты́ть в восхище́нии — se figer d'admiration

    засты́ть от удивле́ния — être saisi d'étonnement

    засты́ть от у́жаса — être glacé d'effroi

    3) ( озябнуть) разг. geler vi

    у меня́ но́ги засты́ли — mes pieds ont gelé

    ••

    у меня́ кровь засты́ла от у́жаса — mon sang s'est glacé d'effroi

    слова́ засты́ли у неё на губа́х — elle demeura ( или resta) court

    засты́вшая улы́бка — sourire figé

    * * *
    v
    gener. se figer, s'arrêter brusquement

    Dictionnaire russe-français universel > застыть

  • 17 consisto

    consisto, ĕre, constĭtī - intr. - [st1]1 [-] se tenir, se placer, se mettre, se poser.    - ad mensam consistere, Cic. Tusc. 5, 61: se mettre près de la table (pour servir).    - simul cepere aliquid aequi loci, ubi firmo consisterent gradu, Liv. 27, 18, 14: aussitôt qu'ils eurent trouvé du terrain plat où poser solidement le pied.    - in pedes consistere, Sen. Ep. 121, 8: se mettre sur ses pattes (tortue).    - in muro consistendi potestas erat nulli, Caes. BG. 2, 6: personne ne pouvait rester au rempart.    - cum vertice celso aeriae quercus constiterunt, Virg. En. 3, 679: avec leurs cimes élevées se dressent les chênes aériens.    - spes omnis consistebat Datami in se, Nep. Dat. 8, 3: Datame plaçait tout son espoir en lui. [st1]2 [-] s'immobiliser, s’arrêter, séjourner, faire halte, se poster, se tenir droit, résister, tenir bon.    - viatores etiam invitos consistere cogunt, Caes. BG. 4, 5: ils forcent les voyageurs à s'arrêter, même malgré eux.    - plura ad te scribam, cum constitero, Cic.: je t'en écrirai plus long quand je me serai arrêté.    - consistere cum aliquo, Plaut.: s'arrêter avec qqn (pour causer).    - negabat se umquam cum Curione constitisse, Cic. Att. 2, 24: il disait qu'il ne s'était jamais arrêté pour parler à Curion.    - cum aliquo de aliqua re consistere, Tert.: discuter avec qqn sur qqch.    - constitit a fuga Romana acies, Liv.: l'armée romaine s'arrêta dans sa fuite.    - ista ad quae consistitur, Sen.: ces objets devant lesquels on s'arrête.    - Ixionis vento rota consistit, Virg.: le vent cesse de faire tourner la roue d' Ixion.    - ipse ad ancoram una nocte constitit, Caes.: quant à lui, il resta à l'ancre une seule nuit.    - contra Lissum in ancoris constiterunt, Caes. BC. 3: ils jetèrent l'ancre en face de Lissus.    - in acie consistere, Caes.: être rangé en bataille.    - in locis superioribus consistere, Caes.: prendre position sur les hauteurs.    - copiae consistunt, ut... Nep. ; les troupes se postent de façon à...    - contra consistere non audent, Caes.: ils n'osent pas soutenir le choc.    - fert animus propius, Ov.: mon courage me porte à m'approcher davantage (à serrer la question de plus près).    - quadringentis talis centum Venerios non posse casu consistere, Cic.: sur quatre cents coups de dés, le hasard ne peut amener cent fois le coup de Vénus. [st1]3 [-] se fixer, s'établir, s'affermir; s'arrêter, prendre fin; se solidifier, se figer, se coaguler.    - consistere ibi negotiandi causā, Caes.: se fixer là pour y faire du commerce.    - in equestri ordine consistere, Suet.: se contenter du rang de chevalier.    - omnis administratio belli consistit, Caes.: toute hostilité est suspendue.    - ad Trebiam terrestre constitit bellum, Liv.: la guerre prit fin sur terre à la bataille de la Trébie.    - consistere usura debuit, Cic. Att. 6, 1, 7: le paiement des intérêts devait s'arrêter.    - frigore constitit Ister, Ov. Tr. 5, 10, 1: l'Ister a gelé.    - quae frigore constitit unda, Ov. M. 9, 662: **l'eau qui se solidifia à cause du froid**, l'eau qui gela. [st1]4 [-] insister sur, s'arrêter à; tenir ferme, se maintenir.    - ille hic constitit paulisper, Cic.: il insista un peu sur ce point.    - in singulis consistere, Cic. Part. 120: insister sur chaque point séparément. --- cf. Verr. 1, 96 ; Inv. 1, 12.    - consistit consilium, Cic.: c'est une résolution bien arrêtée.    - consistere in dicendo, Cic.: garder son sang-froid en parlant. [st1]5 [-] être, exister, subsister, avoir lieu.    - summa studio officii inter nos certatim constiterunt, Lentul. ap. Cic.: une grande rivalité de bons offices a toujours existé entre nous.    - sine agri cultoribus non consistere mortales, Col.:... que sans l'agriculture les hommes n'existeraient pas.    - nonne cernimus singulis aetatibus vix binos oratores laudabiles constitisse, Cic. Brut. 97, 333: ne voyons-nous pas qu'à chaque génération il a existé à peine deux orateurs renommés. [st1]6 [-] consister en, se fonder sur, dépendre de, porter sur, reposer sur.    - in interitu tuo salus optimi cujusque consistit, Cic.: le salut des meilleurs citoyens repose sur ta mort.    - rhetorice in actu consistit, Quint. 2, 18, 2: la rhétorique se fonde sur la pratique.    - consistere ex + abl.: résulter de, être composé de.    - consistebant legiones ex fugitivis, Hirt.: les légions étaient composées d'esclaves fugitifs.    - major pars victus eorum, in lacte... consistit, Caes. BG. 6, 22, 1: la plus grande partie de leur nourriture consiste en lait. [st1]7 [-] comparaître, ester en justice, être en procès.    - consistere loco testis, V.-Max.: tenir lieu de témoin.    - cum debitoribus consistere, Jurisc.: être en procès avec ses débiteurs.    - re autem ne consistes quidem ullo judice, Cic. Caec.: mais, pour le fond, ta défense ne tiendra devant aucun juge. [st1]8 [-] tenir bon, être valable, être légal.    - legatum in omnibus consistit, Dig.: le legs est valable dans tous les cas. [st1]9 [-] se tenir avec, être d'accord.    - cum Aristone verbis consistere, re dissidere, Cic. Fin. 4, 26: être d'accord avec Ariston sur les termes, mais en désaccord sur le fond.
    * * *
    consisto, ĕre, constĭtī - intr. - [st1]1 [-] se tenir, se placer, se mettre, se poser.    - ad mensam consistere, Cic. Tusc. 5, 61: se mettre près de la table (pour servir).    - simul cepere aliquid aequi loci, ubi firmo consisterent gradu, Liv. 27, 18, 14: aussitôt qu'ils eurent trouvé du terrain plat où poser solidement le pied.    - in pedes consistere, Sen. Ep. 121, 8: se mettre sur ses pattes (tortue).    - in muro consistendi potestas erat nulli, Caes. BG. 2, 6: personne ne pouvait rester au rempart.    - cum vertice celso aeriae quercus constiterunt, Virg. En. 3, 679: avec leurs cimes élevées se dressent les chênes aériens.    - spes omnis consistebat Datami in se, Nep. Dat. 8, 3: Datame plaçait tout son espoir en lui. [st1]2 [-] s'immobiliser, s’arrêter, séjourner, faire halte, se poster, se tenir droit, résister, tenir bon.    - viatores etiam invitos consistere cogunt, Caes. BG. 4, 5: ils forcent les voyageurs à s'arrêter, même malgré eux.    - plura ad te scribam, cum constitero, Cic.: je t'en écrirai plus long quand je me serai arrêté.    - consistere cum aliquo, Plaut.: s'arrêter avec qqn (pour causer).    - negabat se umquam cum Curione constitisse, Cic. Att. 2, 24: il disait qu'il ne s'était jamais arrêté pour parler à Curion.    - cum aliquo de aliqua re consistere, Tert.: discuter avec qqn sur qqch.    - constitit a fuga Romana acies, Liv.: l'armée romaine s'arrêta dans sa fuite.    - ista ad quae consistitur, Sen.: ces objets devant lesquels on s'arrête.    - Ixionis vento rota consistit, Virg.: le vent cesse de faire tourner la roue d' Ixion.    - ipse ad ancoram una nocte constitit, Caes.: quant à lui, il resta à l'ancre une seule nuit.    - contra Lissum in ancoris constiterunt, Caes. BC. 3: ils jetèrent l'ancre en face de Lissus.    - in acie consistere, Caes.: être rangé en bataille.    - in locis superioribus consistere, Caes.: prendre position sur les hauteurs.    - copiae consistunt, ut... Nep. ; les troupes se postent de façon à...    - contra consistere non audent, Caes.: ils n'osent pas soutenir le choc.    - fert animus propius, Ov.: mon courage me porte à m'approcher davantage (à serrer la question de plus près).    - quadringentis talis centum Venerios non posse casu consistere, Cic.: sur quatre cents coups de dés, le hasard ne peut amener cent fois le coup de Vénus. [st1]3 [-] se fixer, s'établir, s'affermir; s'arrêter, prendre fin; se solidifier, se figer, se coaguler.    - consistere ibi negotiandi causā, Caes.: se fixer là pour y faire du commerce.    - in equestri ordine consistere, Suet.: se contenter du rang de chevalier.    - omnis administratio belli consistit, Caes.: toute hostilité est suspendue.    - ad Trebiam terrestre constitit bellum, Liv.: la guerre prit fin sur terre à la bataille de la Trébie.    - consistere usura debuit, Cic. Att. 6, 1, 7: le paiement des intérêts devait s'arrêter.    - frigore constitit Ister, Ov. Tr. 5, 10, 1: l'Ister a gelé.    - quae frigore constitit unda, Ov. M. 9, 662: **l'eau qui se solidifia à cause du froid**, l'eau qui gela. [st1]4 [-] insister sur, s'arrêter à; tenir ferme, se maintenir.    - ille hic constitit paulisper, Cic.: il insista un peu sur ce point.    - in singulis consistere, Cic. Part. 120: insister sur chaque point séparément. --- cf. Verr. 1, 96 ; Inv. 1, 12.    - consistit consilium, Cic.: c'est une résolution bien arrêtée.    - consistere in dicendo, Cic.: garder son sang-froid en parlant. [st1]5 [-] être, exister, subsister, avoir lieu.    - summa studio officii inter nos certatim constiterunt, Lentul. ap. Cic.: une grande rivalité de bons offices a toujours existé entre nous.    - sine agri cultoribus non consistere mortales, Col.:... que sans l'agriculture les hommes n'existeraient pas.    - nonne cernimus singulis aetatibus vix binos oratores laudabiles constitisse, Cic. Brut. 97, 333: ne voyons-nous pas qu'à chaque génération il a existé à peine deux orateurs renommés. [st1]6 [-] consister en, se fonder sur, dépendre de, porter sur, reposer sur.    - in interitu tuo salus optimi cujusque consistit, Cic.: le salut des meilleurs citoyens repose sur ta mort.    - rhetorice in actu consistit, Quint. 2, 18, 2: la rhétorique se fonde sur la pratique.    - consistere ex + abl.: résulter de, être composé de.    - consistebant legiones ex fugitivis, Hirt.: les légions étaient composées d'esclaves fugitifs.    - major pars victus eorum, in lacte... consistit, Caes. BG. 6, 22, 1: la plus grande partie de leur nourriture consiste en lait. [st1]7 [-] comparaître, ester en justice, être en procès.    - consistere loco testis, V.-Max.: tenir lieu de témoin.    - cum debitoribus consistere, Jurisc.: être en procès avec ses débiteurs.    - re autem ne consistes quidem ullo judice, Cic. Caec.: mais, pour le fond, ta défense ne tiendra devant aucun juge. [st1]8 [-] tenir bon, être valable, être légal.    - legatum in omnibus consistit, Dig.: le legs est valable dans tous les cas. [st1]9 [-] se tenir avec, être d'accord.    - cum Aristone verbis consistere, re dissidere, Cic. Fin. 4, 26: être d'accord avec Ariston sur les termes, mais en désaccord sur le fond.
    * * *
        Consisto, consistis, constiti, constitum, pen. cor. consistere. Terent. S'arrester hardiment, ou autrement.
    \
        Consistere et Cadere, sunt pugnantia. Cic. Se tenir debout, ou droict.
    \
        Vires prohibent consistere me. Ouid. Je suis si debile que je ne me scauroye soustenir debout.
    \
        Constitit nusquam. Brutus ad Ciceronem. Il ne s'est arresté en nul lieu.
    \
        Constitit cum altero hoc loco. Plautus. Il s'est arresté en ce lieu avec un autre.
    \
        Constitit triduum Romae. Cic. Il sejourna trois jours à Rome.
    \
        Consistere in aliquo loco. Caesar. Demourer un espace de temps en quelque lieu.
    \
        Terra aliqua consistere. Virgil. Demourer en quelque pais.
    \
        Consistere ad anchoram, vel in anchoris. Caesar. Arrester et ancrer ses navires en quelque lieu.
    \
        In suo consistere. Cic. Sur le sien.
    \
        Intra ea quae profitentium commentariolis vulgata sunt consistere. Quintil. S'arrester là, et ne point passer oultre.
    \
        Vertice celso aeriae quercus consistunt. Virgil. Sont debout et estampies.
    \
        Consistere. Brutus ad Cassium, Vbi consistamus, non habemus. Où nous nous puissions retirer et arrester seurement.
    \
        Consistere ad aliquam rem. Seneca. S'arrester aupres de quelque chose pour la regarder.
    \
        Consistere ad sonitum. Seneca. S'arrester au son.
    \
        Hodie primum videor coepisse consistere. Cic. Avoir repos.
    \
        Aluus consistit. Cato. Le ventre est reserré.
    \
        Morbus consistit, cui opponitur Increscit. Celsus. Quand la maladie ne s'augmente point.
    \
        Cursus pituitae consistit. Celsus. S'arreste.
    \
        Stomachus consistit. Celsus. Ne vomist plus.
    \
        Consistit aqua. Varro. Ne court plus, S'arreste.
    \
        Frigore consistere dicuntur fluuii. Ouid. Quand les rivieres se gelent et glacent, Se prennent.
    \
        Pontus consistit glacie. Ouid. La mer est gelee.
    \
        In hoc summa iudicii causaque tota consistit. Cic. Gist, Consiste.
    \
        Fides constitit vtrinque. Liuius. Ils tindrent promesse de costé et d'autre.
    \
        Respub. in vnius anima consistit. Cic. Gist et consiste en la vie d'un homme, et despend de là.
    \
        Consistit spes eorum in ea re. Caesar. Leur esperance est, ou gist en cela, Consiste.
    \
        Magno casu totius exercitus salus constitit. Caesar. Toute l'armee fut sauvee par un grand cas d'adventure.
    \
        Similis in Bulbo suspicio consistebat. Cic. Il estoit souspeconné de pareil souspecon.
    \
        Victoria consistit in hoc. Brutus ad Ciceronem. La victoire gist et consiste en cela.
    \
        Verbis cum aliquo consistere, et re dissidere. Cic. S'accorder à aucun quant aux parolles.
    \
        In sententia aliqua consistere. Cic. S'arrester en quelque opinion.
    \
        Ira infracta constitit. Ouid. S'est appaisee.
    \
        Mente consistere. Cic. Estre de sens rassis, Ne point estre troublé de l'entendement.
    \
        Non consistere mente, lingua, oratione. Cic. Quand l'esprit et la parolle faillent, N'estre point asseuré d'esprit et de parolle, Avoir perdu l'asseurance et la parolle, Ne scavoir que penser, ne que dire.
    \
        Consistere tranquillo animo. Cic. Estre en grand repos d'esprit.
    \
        Consistere pectore nequit consilium. Terentius. Je ne scay que je doy faire.
    \
        Consistit authoritas Ceretano vino intra Gallias. Plin. Il n'est point prisé ne estimé hors le pais des Gaules, Il n'est prisé sinon au pais, etc.
    \
        Legatum consistit. Africanus. Le laiz testamentaire vault, tient, ha lieu, Est bon et valable.
    \
        Consistere cum aliquo in iudicio. Martianus. Consister et estre en jugement, et plaider à l'encontre de quelqu'un.
    \
        Ex vtraque parte consistere. Vlpianus. Estre pour les deux parties.

    Dictionarium latinogallicum > consisto

  • 18 кръв

    ж 1. sang m; венозна кръв sang veineux; артериална кръв sang artériel; преливам кръв transfuser du sang; 2. поет а) sang m versé; стига кръв assez de sang versé; б) (род) sang m; царска кръв sang royal; а в кръвта ми е j'ai cela dans le sang; изпивам някому кръвта tuer qn; кръвта вода не става c'est la voix du sang; кръвта застива в жилите ми sentir son sang se glacer (se figer) dans ses veines; кръвта ми кипи avoir le sang chaud, avoir le sang qui bouillonne, avoir du sang dans les veines; получавам (придобивам) плът и кръв prendre corps; смуча (пия) някому кръвта faire mourir qn а petit feu; сърцето ми се облива с кръв (кръв капе от сърцето ми) le cњur me saigne.

    Български-френски речник > кръв

  • 19 застыть

    БФРС > застыть

  • 20 замръзвам

    гл 1. (за вода) geler, se geler, se congeler (se transformer en glace); (за човек) geler, transir; périr de froid; (за мазнини) se figer; 2. прен а) glacer (se glacer, se figer); кръвта замръзна в жилите му son sang se glaça dans ses veines; усмивката замръзна на устните му son sourire se figea sur ses lèvres; б) (оставам на едно и също ниво) rester (en être toujours) au même point de son développement (intellectuel, moral, etc.).

    Български-френски речник > замръзвам

См. также в других словарях:

  • Figer le sang dans les veines — ● Figer le sang dans les veines produire un sentiment d effroi …   Encyclopédie Universelle

  • figer — [ fiʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • v. 1225; fegier XIIe; lat. pop. °feticare « prendre l aspect du foie », de °feticus, class. ficatus « foie » 1 ♦ Coaguler (le sang). ⇒ cailler. Pronom. (métaph.) « Le soleil s est noyé dans son sang qui se… …   Encyclopédie Universelle

  • figer — Figer. Il vient de Figere, Une chose figée, est comme fichée ou fixée et arrestée, tellement qu elle ne peut couler. Se figer et cailler, Coagulari, concrescere, Coire indensitatem. Laict figé, Lac coagulatum, Lac concretum. Sang figé,… …   Thresor de la langue françoyse

  • figer — FIGER. v. act. Congeler. Espaissir & condenser par le froid. Il y a des poisons qui figent le sang dans les veines. l air fige la graisse des viandes. Il est aussi n. p. La graisse se fige. le beurre fondu se fige. l huile se fige. ce boüillon s… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • figer — (fi jé. Le g prend un e devant a ou o : je figeais, nous figeons) v. a. 1°   Congeler, par l effet du refroidissement, en parlant des liquides gras. L air froid fige la graisse des viandes.    Par extension. •   Une goutte de venin entrée dans le …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Sang de la Révolution — Révolution française  Cet article concerne la Révolution française de 1789. Pour celle de 1830, voir Trois Glorieuses. Pour celle de 1848, voir Révolution française de 1848 …   Wikipédia en Français

  • FIGER — v. a. Congeler, épaissir, condenser par le froid, par le refroidissement. Il ne se dit guère qu en parlant Des liquides gras. L air froid fige la graisse des viandes. On a prétendu que certains poisons figeaient le sang dans les veines.   Il s… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • FIGER — v. tr. Congeler, épaissir, condenser par le froid, par le refroidissement. Il se dit surtout en parlant des Liquides gras. L’air froid fige la graisse des viandes. On a prétendu que certains poisons figeaient le sang dans les veines. L’huile se… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • Raid sur Deerfield — Le raid sur Deerfield, ou massacre de Deerfield, est un évènement de la Deuxième Guerre intercoloniale en 1704, dans le cadre de la Guerre de Succession d Espagne. L annonce du conflit En 1702, la reine Anne d Angleterre déclare la guerre au roi… …   Wikipédia en Français

  • coaguler — [ kɔagyle ] v. <conjug. : 1> • XIIIe; lat. coagulare → cailler 1 ♦ V. tr. Transformer (une substance organique liquide) en une masse solide. ⇒ cailler, figer, gélifier, se grumeler, solidifier. La présure coagule le lait. ♢ SE COAGULER v.… …   Encyclopédie Universelle

  • cailler — [ kaje ] v. <conjug. : 1> • coaillier XIIe; lat. coagulare → coaguler I ♦ V. tr. Faire prendre en caillots. ⇒ coaguler, figer. La présure caille le lait. Pronom. Le sang se caille. Lait caillé. ⇒ caillé. Sang caillé. ⇒ caillot. II ♦ V. intr …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»